
فرض کنید رئیسِ جمهورِ ایران سالِ 1391 را سالِ کتاب و کتابخوانی نامگذاری کند و بگوید: «با
با تألیف کتابِ صیفیجات در آئینهٔ ادبیات پارسی گامی بلند در راستای توجیهِ مردمِ ادبدوستِ ایران به
جعفریان: انتظارمان این است که واقعبینی حاکم باشد
جعفریان فعالیتهای این حوزه را «خوب» میداند اما میگوید: در مورد انقلاب خیلی چیزها را از شکل اصلیاش درآوردیم!
جلدهایِ دوم و سومِ «آئینه جادو» + «توسعه و مبانی تمدن غرب»
یاحسینی: معلوم نیست چند درصد از آثار تاریخشفاهی جنگ حذفیات دارند
صبح روز بعد هم پدر با لب خندان، دندانهای جدیدش را به بچهها نشان میدهد و مادر تازهشان را به آنها معرفی میکند. مادر جدید یکی از اهالی همان شهراست که پدر موقع قرض گرفتن بیل و کلنگ برای دفن إدی با وی آشنا شده بود!
قبل از نیمچهنویسی رمان «گتسبی بزرگ» گشتی زدم تا ببینم نقد فارسی دربارهٔ این رمان داریم یا نه. بعضیها از اینکه این کتاب یک رمان عاشقانه با داستانی معمولی است یا در نهایت –مثل خیلی از رمانها- رمانی دربارهٔ جنگ بین فقیر و غنی است و در عین حال جزء بهترین رمانهای قرن بیستم قرار [...]
اغلب فهرستهایی که از «صد رمان برتر دنیا» یا «صد رمانی که باید پیش از مرگ خواند» در اینترنت موجود است، حاصل کار رسانههای انگلیسیزبان است. بنا براین دور از انتظار نیست که ادبیات خودشان را چپانده باشند توی فهرست! اما خب به قولی برای چشمزخم هم که شده چند رمان غیرانگلیسی لابلایشان پیدا میشود. [...]
[خلاصه رمان] خانوم دیگری به نام جین ریس وقتی این رمان را خواند تنها به این توصیفات اکتفا نکرد. او به برتا فکر کرد و به او هم فرصت صحبت کردن داد. جین ریس در سال۱۹۶۶ کتابی نوشت به نام Wide Sargasso Sea و در آن به شخصیتی به اسم آنتوانت پرداخت. و هرچند که در هیچ جای کتاب اشارهٔ مستقیمی به رمان جین ایر نمیشود اما خواننده بعد از خواندن نیمی از کتاب میفهمد که آنتوانت کسی نیست جز همان زن دیوانهٔ راچستر به نام برتا. کتاب دریای پهناور سارگاسو در ایران به اسم گردابی چنین هایل توسط خانم گلی امامی ترجمه شده است.

پیشنهاد کتاب

نتیجهٔ بداههنویسیِ نویسندگانِ
مجموعهٔ «یک اسم و چند قصه» قصههایی
کوتاه و لطیف است 
تبلیغ
همخانه
تماس 
امکانات