<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>خانه کتاب اشا - رسانه و خانه آنلاین کتاب&#187; اسناد تاریخی</title>
	<atom:link href="http://asha.ir/category/temp/%d8%a7%d8%b3%d9%86%d8%a7%d8%af-%d8%aa%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%ae%db%8c/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://asha.ir</link>
	<description>مجلهٔ آنلاین کتاب و کتابخوانی</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 02:48:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>بیطار چطور دام‌پزشک شد؟</title>
		<link>http://asha.ir/archives/2071</link>
		<comments>http://asha.ir/archives/2071#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 10:25:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>میهمان</dc:creator>
				<category><![CDATA[اسناد تاریخی]]></category>
		<category><![CDATA[انتخاب سردبیر]]></category>
		<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[صفحه اول]]></category>
		<category><![CDATA[اسناد فرهنگی]]></category>
		<category><![CDATA[بیطار]]></category>
		<category><![CDATA[دام‌پزشک]]></category>
		<category><![CDATA[فرهنگستان ادب]]></category>
		<category><![CDATA[لغت‌سازی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.asha.ir/?p=2071</guid>
		<description><![CDATA[بیست و هشتم دی ماه هزار و سیصد و چهارده -هفتاد و پنج سال پیش- زعمای قبیلهٔ ادیبان نشسته بودند در اتاقی کنج فرهنگستان ادب و داشتند بلند بلند فکر می‌کردند که به «بیطار» دقیقاً چه می‌توان گفت که فارسی‌تر باشد.  جلسه‌ای برای تولد کلمهٔ «دام‌پزشک»]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img src="http://asha.ir/core/wp-content/uploads/114.png" style="float:right; margin:4px 0px 0px 10px;width:99%" ><p><strong>برای تدوین کتابی در زمینهٔ اسناد و مدارک ادبیاتِ معاصرِ مجلات و روزنامه‌های دو سدهٔ گذشته مشغول تحقیقاتی هستم.</strong><strong> </strong><strong>یافته‌های این تحقیق کتاب‌خانه‌ای آن چنان است که گاه از ذوق‌زدگی بسیار با تلفن هم که شده، شادی‌ام را با دوستان در میان</strong><strong> </strong><strong>می‌گذارم</strong><strong>.</strong></p>
<p><strong>در یکی از این نوبت‌ها در تور رندی افتادم که از قضا صاحب این سراست. گذاشت تا قشنگ تعریف کنم و ذوق‌مرگی نمایم. بعد هم نرم نرم فهرست اسنادم را گرفت و خورد خورد سفارش داد که: این‌ها خوب است و اگر بدَهی، بخش مجزایی می‌شود درست کرد برایش و از این دست. رودروایستادم.</strong></p>
<p><strong> بی حرف بیش، این‌که می‌بینید نمونه‌ای از آن دست مطالب خوش خوراکِ خاطره‌انگیزِ فراموش شده است. بیست و هشتم دی ماه هزار و سیصد و چهارده -هفتاد و پنج سال پیش- زعمای قبیلهٔ ادیبان نشسته بودند در اتاقی کنج فرهنگستان ادب و داشتند بلند بلند فکر می‌کردند که به «بیطار» دقیقاً چه می‌توان گفت که فارسی‌تر باشد.  جلسه‌ای برای تولد کلمهٔ «دام‌پزشک»</strong></p>
<p><strong>رئیس</strong><strong> </strong><strong>(آقای وثوق الدوله):</strong> برای «بیطار» پزشک گفته شده، و «پزشک» لغتی است بسیار خوب که در همه جا به معنی «طبیب» آمده.</p>
<p><strong>دکتر شفق</strong>: «پزشک» یکی از لغات خوب قدیم است به معنی طبیب.</p>
<p><strong>رئیس: </strong>پزشک «فارسی» مسلّم معروف است. برای بیطار «دام‌پزشک» یا «ستور پزشک» پیشنهاد شده ظاهراً «دام» بهتر است چون به معنی عموم حیوانات اهلی استعمال شده.</p>
<p><strong>سمیعی</strong>: ولی این کلمه معانی دیگری هم دارد.</p>
<p><strong>دکتر حسابی:</strong> گویا این لغت اصلاً همان کلمه‏ emoT انگلیسی است.</p>
<p><strong>نفیسی: </strong>ما اگر بخواهیم سابقهٔ لغت را هم رعایت کنیم، در قدیم «ستور پزشک» داشته‏ایم ولی «دام‏پزشک» نیامده است.</p>
<p><strong>رئیس: </strong>از این نظر که می‌گیریم هر دو لغت آمده ولی در این‌جا یک اشکال اخلاقی است که به یک نفر بگوئیم «ستور پزشک»</p>
<p><strong>فروغی: </strong>در کمیسیون بین «دام» و «ستور» تردید بود. بنده تصور می‌کنم آن‌چه سابقه داشته اصل است. و یک نکته که بنده در نظر دارم این است که این‌گونه ترکیبات بیش‌تر به صورت جمع استعمال شود و اگر بگوئیم «ستوران پزشک» آن ایهام هم از بین می‌رود.</p>
<p><strong>سمیعی: </strong>این دو کلمه از ذهن دور است، بهتر است کلمه مناسب‏تری انتخاب کنیم.</p>
<p><strong>رئیس: </strong>به نظر بنده اگر از این حیث بگیریم «دام‌پزشک» بیش‌تر در پرده است.</p>
<p><strong>سرتیپ نخجوان: </strong>هر لغتی که اختیار کنیم همین اشکال در نظر است، و امروز هم بیطارها دکتر می‌گوئیم.</p>
<p><strong>رئیس: </strong>چون کلمهٔ «ستور» استعمال شده، اول رأی به «ستوران پزشک» می‌گیریم. (اکثریت حاصل نیست) پس رأی به «دام‌پزشک» می‌گیریم. (در این لغت اکثریت حاصل است) «دام‌پزشک» به جای«بیطار» تصویب می‏شود.</p>
<p>جلسه ۲۸ دی ۱۳۱۴</p>
<p style="text-align: left;">شناسنامه سند:</p>
<p style="text-align: left;">مجله یغما  اردیبهشت ۱۳۲۸ &#8211; شماره ۱۲</p>
<p style="text-align: left;">لغت سازی در فرهنگستان ایران (صفحه ۶۴)</p>
<p><img src="http://asha.ir/core/wp-content/uploads/2010/12/logo-top-comment-pages.gif" title="خانه کتاب اشا"></p>
			  <p><a target="_blank" href="http://asha.ir/core/wp-content/plugins/comments-on-feed/comments-template.php?id=2071"><img align="middle" border="0" src="http://asha.ir/core/wp-content/plugins/comments-on-feed/buttons/nazar-comment.png" alt="ارسال سریع نظر" /></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://asha.ir/archives/2071/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced)

Served from: asha.ir @ 2012-05-25 10:05:54 -->
